top of page

ЭПИТЕТ

ЭПИТЕТ

АНТИТЕЗА

ГИПЕРБОЛА

ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ

МЕТОНИМИЯ

МЕТАФОРА

ЛИТОТА

СРАВНЕНИЕ

Метафора - слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим на основании их общего признака.

Сравнение -  троп, в котором происходит уподобление одного предмета или явления другому по какому-либо общему для них признаку.

Эпитет -  определение при слове, влияющее на его выразительность, красоту произношения. 

Антитеза - риторическое противопоставление, стилистическая фигура контраста в художественной или ораторской речи, заключающаяся в резком противопоставлении понятий и положений.

Литота — это образное выражение, стилистическая фигура, оборот, в котором содержится художественное преуменьшение величины.

Олицетворение -  выражение, дающее представление о каком-либо понятии илиявлении путем изображения его в виде живого лица, наделенного свойствами данного понятия 

Гипербола — стилистическая фигура явного и намеренного преувеличения, с целью усиления выразительности и подчеркивания сказанной мысли.

Метонимия - вид тропа, словосочетание, в котором одно слово замещается другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. п.) связи с предметом, который обозначается замещаемым словом. 

«В отличие от героев у каждой расы древних»/«Unlike the heroes of each ancient race»

«Как будто в этой мути разума»/«As if within that murkiness of mind»

«В отличие от героев у каждой расы древних»/«Unlike the heroes of each ancient race»

«Демоны в законе, но боги, по крайней мере в лицо»/«Demons in act, but Gods at least in face»

«Несмотря на ровный голос, спокойный и своего генерала мина»/«Though smooth his voice, and calm his general mien»

«В форме Конрада, кажется, немного полюбоваться»/«In Conrad's form seems little to admire»

«Не гигантские рамки устанавливает его Общая высота»/«No giant frame sets forth his common height»

«В его темных оттенках для бровей взгляд огня»/«At his dark eyebrow shades a glance of fire»

«Крепкая, но не огромная на вид»/«Robust but not Herculean to the sight»

«Загорелые щеки»/«Sunburnt his cheek»

«Соболиные кудри в диком изобилии вуали»/«The sable curls in wild profusion veil»

«Работало непреодолимое чувство страха»/«Work'd feelings fearful, and yet undefined»

«Его суровым взглядом успокоит»/«His stern glance would quell»

«Незначительные внешние признаки дурных мыслей»/«Slight are the outward signs of evil thought»

«Предать не дальше, чем горькую улыбку»/«Betray no further than the bitter smile»

«В его темных оттенках для бровей взгляд огня»/«At his dark eyebrow shades a glance of fire»

«Соболиные кудри в диком изобилии вуали»/«The sable curls in wild profusion veil»

«Как будто в этой мути разума»/«As if within that murkiness of mind»

«Там был смех дьявола с своей насмешкой»/«There was a laughing Devil in his sneer»

«В его темных оттенках для бровей взгляд огня»/«At his dark eyebrow shades a glance of fire»

«В его темных оттенках для бровей взгляд огня»/«At his dark eyebrow shades a glance of fire»

«Работало непреодолимое чувство страха»/«Work'd feelings fearful, and yet undefined»

«Его суровым взглядом успокоит»/«His stern glance would quell»

«Любовь показывает все изменения - ненависть, честолюбие, коварство»/«Love shows all changes - Hate, Ambition, Guile»

«Предать не дальше, чем горькую улыбку»/«Betray no further than the bitter smile»

«Не гигантские рамки устанавливает его Общая высота»/«No giant frame sets forth his common height»

© 2016 Проект «Литературная карта Англии». 

Носова Анастасия, Земляники Антон, Смеянова Дарья

  • Facebook Social Icon
  • Twitter Social Icon
  • Google+ Social Icon
  • YouTube Social  Icon
  • Pinterest Social Icon
  • Instagram Social Icon
bottom of page